“がんばる私”に、ちょっと一息。

B! KUMA

スマホアプリあります

  • 人気コメント
  • 新着コメント
  • すべてのブックマーク

  • mana-cat mana-cat わかる。あとは翻訳コンニャクが実用化されればOK 2017/07/15
  • rgfx rgfx 割と(読めるけど)係りや時制をすっ飛ばした訳、を返してくれるので全くもって安心ならない感がある。 2017/07/14
  • houyhnhm houyhnhm たまに真逆の翻訳返して来て地獄見るまでが機械翻訳です。 2017/07/14
  • sfTKL sfTKL 文章と会話の違いはその通りだと思います。会話はボクシングだと認識してる 2017/07/14
  • Cunliffe Cunliffe いや、そんなことないです。 2017/07/14
  • cruller cruller 文章は翻訳家並みにいけるようになると思うけど会話は背景や文脈があるから難しそう 2017/07/13
  • karaage karaage 珍しく文章多めですが、botが書いてるわけじゃないです 2017/07/13
  • temcee temcee 海外とやり取りしてると、お互いの半端な語学力が元でコミュニケーションミスが発生したりします。リアルタイム翻訳の精度が上がり広く普及することで、そうしたミスがなくなっていくと嬉しいですね。 2017/07/13
最終更新: 2017/07/13 08:27

気になる記事をマイページに保存できる、
便利な<ブックマーク>機能を使ってみませんか?

関連ページ